Глава X, в которой Джулия на грани изгнания

Background color
Font
Font size
Line height

Мы так уверенно и целенаправленно прошли на кухню, что тетя Эбби решила отложить на время вопросы о неожиданном появлении Луи Томлинсона. Очень быстро Лесли приготовила три кружки чая и поставила на стол. Теперь мы готовы были выслушать новости молодого человека.

— Когда я говорил, что название Маклахан казалось мне знакомым, это была не шутка и не ошибка. В Гроустоне я познакомился с одним парнем, его зовут Оуэн О'Доннел.

— Ирландец?

— Да. Мы разговаривали про хобби. Он тогда засмеялся: «Ты разыскиваешь плохих парней, а я — сокровища».

— Сокровища?

— Кладоискатель. У них была целая команда, пятеро парней. Двое занимались поиском информации о каких-нибудь захоронениях, мифы и легенды о сокровищах, руководили поиском места раскопок, которыми занимались остальные трое, в том числе Оуэн. Дважды им действительно это удавалось, хотя найденный клад оказывался не таким масштабным, как казалось. Особенно, если отдавать его государству, а оставшийся процент делить на пятерых. Однажды Оуэн узнал от каких-то дальних предков легенду о том, как группа ирландских нелегалов, скрывающихся от правительства США, сбежали в Канаду и решили поселиться в каком-то лесу, неподалеку от небольшого тихого поселения и озера Маклахан.

Мы с Лесли переглянулись. Это что, та самая история о сбежавших ирландских кочевниках, которую рассказывал Викас? Луи продолжил:

— Жители поселения были недовольны незваным гостям, они считали лес своей собственностью, поэтому делали всё возможное, чтобы вынудить ирландцев уехать. Несколько особенно смелых индейцев запугивали, угрожали, делали всё возможное, чтобы не допустить строительство. Тогда ирландцы решили уехать. Но остался слух, что один из них спрятал где-то под недостроенным фундаментом клад. Старинные монеты, возможно, краденные, а может, доставшиеся по наследству.

— И этот человек уехал, оставив клад? Почему он не забрал монеты с собой?

— По одной версии, ирландец считал их проклятыми, поэтому обрадовался возможности избавиться от них. По другой версии, это всё-таки были краденые деньги, которые он побоялся провозить с собой дальше. Может быть, планировал вернуться за ними позже. Команда Оуэна тоже усомнилась в этой легенде.

— Небезосновательно.

— Они отказались ехать туда, все страшно перессорились, и в один момент команда просто распалась, без особых причин. Оуэн называет это проклятьем ирландского клада.

— Они ведь даже не нашли его, — усмехнулась Лесли.

— Нет. Но у Оуэна было одно доказательство его существования, — Луи достал из кармана старинную монету и положил её на стол перед нами. — Кто-то из товарищей проявил большой интерес, для кого-то это было недостаточным, и они поссорились ещё сильнее, только из-за одной монеты. Оуэн был рад отдать её мне в качестве подарка на память. Сказал, что почувствовал облегчение. Он действительно считает даже частичку клада проклятой.

Лесли положила рядом монету, которую принесла Виби-Манидо.

— Одинаковые, — заключила девушка. Луи вытянул шею, рассматривая два узорчатых металлических кругляшка.

— Где вы её нашли?

— Майк Ливингстон.

— И его всемогущий дядюшка, староста, Карл Ливингстон.

— Значит, они занимаются поиском клада?

— Похоже на то.

Мистер Ливингстон специально убедил всех в том, что восточный лес опасен, только чтобы никто не мешал поискам клада. Огородил его мифами, а затем живым добровольным патрулем, только чтобы никто не знал о своих с племянником намерениях.

— Но зачем они похищали детей? Шона и Дирка?

— Возможно, мальчики случайно стали свидетелями? И тогда Ливингстоны решили подержать их взаперти, а после — отпустили, перед этим запугав немедленной расправой, в случае, если кто-то из них проболтается.

— Суеверие людей сыграло им на руку, и они стремились его всячески подкрепить, устраивая огненные представления.

— Неужели этот клад действительно стоит того? — нахмурился Луи.

— Мы не узнаем, пока не найдем, — решительно заявила я. В эту же секунду две пары глаз удивленно уставились на меня. — Иначе никто не поверит нашей теории. Нужны доказательства, чтобы выдвинуть Ливингстонам настоящее обвинение.

В это время в коридоре раздались голоса. Тетя Эбби явно ругалась с кем-то, не менее громким и возмущенным. Три головы Американ Бладхаундз выглянули из-за двери. На пороге дома стоял мистер Ливингстон вместе со своим племянником, позади них собралась целая толпа любопытных жителей, и против всех них в проеме с решительным видом стояла Эбигейл, уперев руки в бока.

— Это полная чушь, я не хочу этого слышать! — вопила она. — Как вы поспели подумать такое?! Просто не могу поверить!

— Мисс Кларк, я бы ни за что не сделал таких заявлений, если бы у меня не было доказательств! — кричал мужчина, от чего его светлые усы нервно подрагивали будто сами по себе.

Вперед ступил Майк, демонстрируя что-то в своих руках. Сначала он показал это «нечто» позади стоящей публике, а затем повернулся к Эбигейл. Я вздрогнула, и что-то перевернулось у меня под легкими от нехорошего предчувствия. Тетя Эбби замерла в нерешительности. Я вышла из кухни и приблизилась к ней, чтобы лучше рассмотреть.

В руках Майка был мой бомбер, который я не так давно забыла на заборе после несостоявшегося допроса Шона и Дирка. Парень надел на голову свои солнечные очки и кристально чистыми глазами взглянул на нас двоих и заговорил достаточно громко для того, чтобы всем было слышно:

— Дело в том, что я ещё пару дней назад потерял свои часы. Они обошлись мне очень дорого, и я действительно гордился ими. В день моего приезда я встретил Лукаса вместе с этой девушкой, Джулией Кренг. Я сразу заметил её внимание к моим часам, но не посчитал это подозрительным. Она и не скрывала своего интереса, и похвалила их. Ты ведь помнишь этот момент, не так ли, Лукас? — Майк обернулся и взглянул на растерявшегося парня. Тот уставился на меня, пытаясь прочитать по глазам, что ему ответить. А я и сама понятия не имела. Догадывалась, к чему всё идет, старалась сохранять хладнокровный вид, но внутри всё неприятно гудело, не позволяя ни на чем сосредоточиться. — И уже спустя некоторое время я обнаружил их пропажу. Но я не подозрительный человек. У меня даже мысли не возникло, что кто-то мог совершить кражу. Я решил, что сам потерял их где-нибудь. Возможно, выронил. Не стал никого беспокоить и делиться печальными новостями и надеялся отыскать их самостоятельно. Но сегодня днем... Я увидел на заборчике кофту. Именно в такой была Джулия Кренг в момент нашей первой встречи, я это точно запомнил, потому что ещё тогда она показалась мне классной. Я решил вернуть её, но когда взял в руки, из кармана неожиданно выпали... — Майк выдержал интригующую паузу, прежде чем демонстративно запустить руку в карман и вытащить оттуда... — Мои часы.

Люди за его спиной недовольно зашептались и загудели, бросая на меня подозрительные взгляды. У меня пересохло в горле.

— Не зря поговаривали, что кто-то из приезжих принесет одни несчастья, — выкрикнула вдруг старушка с платком на голове. Никто ей не возразил. Мой мозг, перегретый на солнце, не готов был придумать никакого ответа, никакого выхода из сложившейся ситуации.

— Всё это — ошибка и огромное заблуждение, — неожиданно низким и уверенным голосом заговорила Эбигейл, четко выделяя каждое слово. Она смотрела на Майка арктически-ледяным взглядом, готовая уничтожить парня в любую секунду. А я удивленно смотрела на преобразившуюся женщину.

— Маклахан всегда жил спокойной и размеренной жизнью, пока в нем не появились эти приезжие! — завопил вдруг мистер Ливингстон. — Только с момента их появления начали происходить всевозможные несчастья, а теперь и это — кража!

— Это неправда! — не выдержала Лесли. — Кто угодно мог подбросить часы в карман бомбера! Могу поспорить, именно ты... Ты...

Луи только и успел одернуть девушку. Взаимные обвинения не привели бы ни к чему хорошему, учитывая, что большинство людей были сейчас на стороне местного старосты.

— Мистер Ливингстон, вы не можете вот так врываться в чужой дом с обвинениями, — решительно вступила в разговор Хлоя Барр, будто бы из ниоткуда появившись на пороге.

— Ты ведь сам подбросил эти часы, Майк! Как ты смеешь врать? — снова вскрикнула Лесли.

— Зачем мне это делать? — молодой человек невинно развел руками. — Я ведь даже не знаю вас! Мы виделись всего однажды, и я даже испытывал к вам симпатию. Думал, что мы могли бы подружиться однажды.

— Оставь эти глупости, парень — закатил глаза Луи.

— Это чистая правда! Зачем мне лгать?

— Джулия Кренг и её друзья только и делают, что разыскивают преступников, чтобы усадить их за решетку. А вот ваш род деятельности мне неизвестен, — Эбигейл упрямо выставила вперед подбородок, задирая голову. — Может, это ваше хобби — подставлять невинных людей?

В глазах Майка промелькнул гнев, но лишь на мгновение. Он тут же справился со своими эмоциями и сделал удивленно большие глаза.

— Это не может так продолжаться, — решительно отрезал мистер Ливингстон. — Я долго терпел все эти выходки двух приезжих горожанок, я не позволял себе связывать все события воедино, но теперь становится очевидно, что необходимо что-то предпринять. Имея на руках доказательства кражи, я не могу закрывать глаза на сложившуюся ситуацию. Я предоставляю вам выбор. Либо вы, мисс Джулия Кренг и мисс Лесли Скей, немедленно покидаете наше поселение, либо я сейчас же вызываю полицию, которые будут разбираться с этим делом. Опрашивать хоть весь Маклахан, если это понадобится, поставить на уши каждый дом, каждого человека, даже несмотря на этот праздничный день и радостное событие.

— Вы шутите? В каком веке мы живем? — вспыхнула тетя Эбби. — Вы собираетесь изгнать девочек? Только из-за своих никчемных подозрений? Кто угодно мог подбросить чертовы часы в карман чертовой куртки! Неужели вы не понимаете?

— Это мое окончательное заявление. Либо они уезжают, причем немедленно, сию же минуту, либо мы будем ждать приезда полицейских, которые непременно проведут обыск всего дома, на случай, если украдено что-то ещё. Сегодня я услышал, что у Мэри Джейн Бушар пропала драгоценная брошь, не так ли?

Раздался чей-то женский голос из толпы, подтвердивший слова старосты.

— Остановитесь! — прогремел мистер Лакота, приближаясь к нам. Следом за ним бежала испуганная Виби, сочувственно глядя на меня. — Для чего вы устроили эти позорящие честь нашего поселения разборки? Как вы можете бросаться обвинениями? Почему вы потеряли веру в других людей? Послушайте себя! Вы собираетесь разлучить родственников, неужели вы настолько жестоки?

— Что ж, тогда... Пусть уезжает только Джулия Кренг. Она не является ничьей родственницей. Пусть воровка покинет Маклахан. Немедленно!

— Эй! — вдруг ринулся вперед Луи. — Попридержите язык с такими громкими словами, сэр. У вас нет права разбрасываться подобными обвинениями.

— А это ещё кто? Ещё один приезжий? Вот вместе и уедете. Иначе, повторяю, я вызываю полицию. Это ваш выбор. Я даю вам минуту на размышление.

В ответ на это послышалась новая волна протестов, но я уже не слышала ничьих голосов и не замечала происходящего. Только в эту секунду мысли лихорадочно закрутились в моей голове.

Если приедет полиция, они могут не захотеть уделять этому делу слишком много внимания и молниеносно принять решение о моей вине. Но действительно ли Ливингстон готов вызвать копов, или это просто угроза, чтобы отослать на безопасное расстояние подозрительных друзей-детективов? Насколько далеко он готов зайти ради этой цели? Может быть, потерянная брошь уже лежит где-то в нашей комнате? Тогда меня ждет реальное обвинение. С другой стороны, староста явно боится связываться с полицейскими, которые могут случайно узнать про исчезновение двух детей и начать собственное расследование. Как поступить? Какой выбор окажется верным?

Я обернулась, чтобы коротко взглянуть на Лесли и Луи. Оба выглядели обеспокоенными. Эбигейл посмотрела на меня решительно и чуть улыбнулась, давая понять, что будет стоять до конца.

Если я останусь, у меня будет шанс раскрыть правду. Это будет нелегко — воспользоваться им, когда все внимание местных жителей приковано к моей персоне, и люди явно не настроены доброжелательно. К тому же, в любой момент меня могут обвинить в другом преступлении. Вход в лес будет ещё тщательнее охраняться от моего внезапного визита. И это лишь в том случае, если мистер Ливингстон не станет обращаться в полицию. Иначе дела обстоят куда хуже.

Если же я уезжаю, то Ливингстон со своим племянником получат шанс и дальше манипулировать людьми и убирать каждого, кто встает у них на пути из-за своей жажды наживы. Жители поселения получат долгожданный покой, и никогда не узнают правды, от которой отгораживаются изо всех сил.

Так как же поступить?

У меня затикало в висках. Я взглянула на гигантские облака над собой и в ту же секунду приняла спонтанное решение. Возможно, лучший выбор из всех возможных. Я закатила глаза и свалилась на пол без чувств.

You are reading the story above: TeenFic.Net